「海外通販を利用したいけど、住所入力の仕方でつまずいてしまった」
「英語の住所で city と書いてあるところがあるけど、住んでるのは渋谷区。どうしたらいいの?」
「英語で住所を伝えるときの注意点を教えて!」
普段書いている住所でも、英語になるとどうしていいかわからないという方も多いのではないでしょうか?特にネット通販などで住所を入力するときは、どこに何を書いたらいいのかわからず困ってしまいますよね。
英語であっても住所を伝えるのは難しくありません。自宅の住所の書き方を一回覚えたら、引っ越ししない限り同じ表記を使い続けられるので、ぜひこの機会に覚えてしまいましょう。
そこでこの記事では、
- 英語の住所の書き方
- 登録フォームに入力するときのポイント
- よくある疑問
といった内容を紹介します。口頭で住所を伝えるときの注意点もお伝えするので、電話での応対もバッチリになるはず。ぜひご覧ください。
( note:【イングリッシュおさる】英語スクール生の実績 )
英語で住所を書くときは日本と逆の順番になる
大前提として、英語で住所を書くときは日本語で書くのと逆の順番になります。
日本語では「都市→市区町村→番地」と徐々に詳細な内容を伝えますよね。英語ではまったく逆になります。
- 部屋番号
- マンション名
- 番地
- 市区町村
- 都市名
- 国名
というように、詳細な内容が前、都市名や国名が後ろになります。
実際に具体例を見てみましょう。
(日本語)
〒123-4567 東京都立川市緑町1丁目2番地3号 ABCマンション101号室
(英語)
#101 ABC mansion, 1-2-3 Midori-cho, Tachikawa-shi, Tokyo, Japan 123-4567
このように、日本語と順番をほぼまるまるひっくり返せば、英語で住所が書けますよ!
海外通販で英語で住所を記入するときの7つのポイント
それでは、海外通販などで英語で住所を記入するときに知っておきたいポイントを解説します。
- 区切りごとにカンマを入れる
- 部屋番号の前には #を入れる
- 丁目・番地・号の順番は日本語と同じで良い
- 市区町村はローマ字で書く
- 国名を忘れない
- 郵便番号は〒をつけない
- 固有名詞は大文字で始める
順番に確認していきましょう。
1. 区切りごとにカンマを入れる
英語の住所を記入するときは、市町村名や都市名の区切りごとにカンマを入れるようにします。
ただし、
- 番地の後ろ
- 部屋番号とマンション名の間
- 改行するとき
のといったケースはカンマがなくて大丈夫です。
そもそもカンマの役割は、単語の区切れ目をわかりやすくすること。
番地や部屋番号の後ろは数字からローマ字表記に代わって区切りだと理解できるのでいらないというわけです!
2. 部屋番号の前には#を入れる
マンションに住んでいる場合は、部屋番号を先頭に書きます。
部屋番号の前には#を入れ、後ろに数字を書きましょう。 部屋番号の後ろにマンション名を書くようにします。
もし、ABCマンションの101号室ならば、
#101 ABC mansion
という書き方が正解です。
3. 丁目・番地・号の順番は日本語と同じ
丁目・番地・号の部分の順番は、日本語と変えません。
1丁目2番地3号ならば、英語も日本語も1−2−3と書けばOK !他の部分につられて、書く順番を変えないようにしましょう。
4. 市区町村はローマ字にする
市区町村名は以下のように、ローマ字で記載します。
- 大阪市 Osaka-shi
- 渋谷区 Shibuya-ku
- 緑町 Midori-cho
市を city などと英語に変える必要はないので、そのままローマ字変換しましょう。
ちなみに都道府県名は Tokyo, Osaka のように都府県を付けない都市名の記載だけで問題ありません。北海道だけは、Hokkaidoと記載するようにしてください。
5. 国名を忘れない
海外から郵送する場合は、国名がないと届きません。そのため、必ず最後に Japan を入れるようにしましょう。
特に住所を手書きする場合は要注意です。
6. 郵便番号は〒マークを入れない
郵便番号のマーク(〒)を入れるのは避けましょう。
郵便番号のマークがあるのは日本だけです。そのため、〒マークを入れると返って何のことだかわからなくなってしまいます。
7. 固有名詞は大文字で始める
市区町村名、都道府県名、マンション名などの固有名詞は、すべて大文字で書き始めましょう。
宛名も同様です。
英語の住所入力フォームで書くべきこと
手書きなら住所は記載できるようになったけれども、入力フォームになると途端に困るという方もいるはず。海外通販の入力フォームは細かく記載が別れていて、どの単語が何に当てはまるか悩んでしまいますよね。
- Name
- Address
- City
- States
- Country
- Phone Number
- Postal/ZIP Code
について、それぞれ記載すべき内容を解説します。
1. Name
Name の欄には自分の名前を記載します。
- First name 下の名前
- Last name 名字
を書くようにしましょう。
田中太郎さんならば、以下のようになります。
- First name: Taro
- Last name: Tanaka
Middlename や Nickname という欄が用意されていることがありますが、ここは空欄で問題ありません。
2. Address
Address には住所を入力します。Address1, 2と入力フォームが別れている場合は以下のように記入しましょう。
<マンションなどの集合住宅に住んでいる方>
- Address1:マンション名と部屋番号
- Address2:番地から先の情報
<一軒家に住んでいる方>
- Address1に町名と番地名
(Address2は空欄)
3. City
Cityには市区町村名を記載します。
もし City 欄がない場合は、Address のところに市区町村名まで書くようにしてください。
4. States
States のところには都道府県名を記載します。
- Tokyo
- Osaka
- Saitama
のように、都市名だけ書けば良いです。
5. Country
Country には国名を書きます。日本国内に発送したい場合は、Japan にしましょう。
6. Phone Number
Phone Number には、電話番号を記載します。
日本の番号を書く場合は+81から始めて、電話番号の最初の0を外すようにしてください。
<例>
090-1234-5678 (国内の表記方法)
↓
+81 90 1234 5678 (海外での表記方法)
7. ZIP Code/Postal Code
ZIP Code もしくは Postal Code はどちらも郵便番号を指します。
郵便番号には、電話番号のような国の識別番号はありません。国内に郵便物を送るのと同じ7桁の番号をハイフン付きで記載しましょう。
もし、ハイフンを入れると文字数がオーバーしてしまう場合は、7桁を並べるだけで構いません。〒123-4567ならば、1234567と記入します。
英語の住所記入に関するよくある疑問
ここからは、英語で住所を記入するときによくある疑問について解説します。
- States欄が入力できない
- Street Number って何?
- 私書箱に送りたいときはどうしたらいい?
- 会社の特定の部署に送るときの書き方は?
という4つの疑問に答えるので、気になるところを確認してみてください。
States欄が入力できないけどどうしたらいい?
States 欄が入力できなかったり、プルダウン式で都道府県名が出てこなかったりすることがあります。この場合は、States 欄を空欄にし、City の欄に市区町村名と都道府県名を書くようにしましょう。
プルダウン式の場合は、States は Otherを選べば問題ありません。
アメリカなどの国は州に分かれており、それぞれ2〜3文字の略称があります。 そのため、短い文字数だけ States を入力できる仕組みにしているところもあるのです。
Street Numberってなに?
Street Number という欄があれば、そこには番地を記載しましょう。
1丁目2番地3号ならば、Street Number は1-2-3 です。
海外の住所は、「面している通りの名前+番号」という名前の付け方をされていることが多いです。そのため、Street Number という聞き方をされることがあります。
私書箱に送りたいときはどうしたらいい?
私書箱に送りたい場合は、住所の頭に Po-box 番号名を書くようにしてください。
もし私書箱118号に送りたい場合は、PO Box 118 で伝わります。
ちなみにPO Boxとは Post Office Boxの略称です!
会社内の特定の部署に送りたいときはどうする?
会社内の特定の部署あてに送りたい場合は、Attention:と書いて部署名を書くようにします。
- Attention : Sales 営業部
- Attention :Marketing マーケティング部
となります。
以下によく使う部署名をまとめたので、自社の部署を調べるときの参考にしてください。
- 開発部:Development Department
- 人事部:Human Resources Department
- 総務部:Administration Department
- 法務部:Legal Department
- 経理部:Accounting Department
- 広報部:Public Relations Department
- 販売促進部:Promotion Department
- 技術部:Engineering Department
- 製造部:Manufacturing Department
- 購買部:Purchasing Department
- 企画部:Planning Department
英語で住所を読み上げるときの注意点
最後に、英語で住所を読み上げるときの注意点を2つ紹介します。
- 部屋番号の#は読み上げない
- 郵便番号は一桁ずつ読み上げる
口頭で伝えるときに、恥ずかしい思いをしないよう確認しておきましょう!
部屋番号の#は読み上げない
部屋番号を伝える時に#は読み上げません。ただし、いきなりナンバーだけを伝えると誤解される可能性があります。
#101 ならば、Room number 101と、最初に「Room number」と伝えると親切です。
郵便番号は一桁ずつ読み上げる
話すときは、郵便番号は一桁ずつ読み上げるようにします。
〒123−4567ならば one, two, three, four, five, six, seven と一つずつ数字を読み上げるのが正解です。
これさえおさえれば、住所を入力するのも口頭で伝えるのも怖くありません。自宅の住所はそこまで頻繁に変わるものでもないため、書き方、伝え方を覚えてしまいましょう!
なお、イングリッシュおさる公式LINEでは、有料級の英語教材と特典を15個無料で配布しています。
英検・TOEIC・英会話で、あなたの求める英語力を短期間で手に入れて「なりたい自分」を実現したい人はぜひ登録してくださいね!